Französisch

  • Der Sommer, als alle verliebt waren. (dt.EA: 1997): L' été où tout le monde est tombé amoureux. Le livre de poche, 939 : Jeunesse : Histoires de coeur. Paris: Hachette Jeunesse, 2003 (Übers.: Marie-Claude Auger).

Italienisch

  • Der Sommer, als alle verliebt waren. (dt.EA: 1997): L' estate in cui tutti si innamorarono. Casale Monferrato (AL): Piemme Junior, 1999(Übers.: Angela Negro)

Polnisch

  • Der Schatten des Schmetterlings (dt.EA: 1998): Cień motyla. Warszawa: Hubert - Grupa Wydawnicza Bertelsmann Media, 2001 (Übers. Izabella Korsak).

Estnisch

  • Der Sommer, als alle verliebt waren. (dt.EA: 1997) Suvi, kui kõik olid armunud. Tallinn: Eesti Raamat, 2001 (Übers.: Harri Jõgisalu).

Norwegisch

  • Ein Märchen ist ein Märchen ist ein Märchen (dt.EA: 2004): Eit eventyr er eit eventyr er eit eventyr. [Leikanger]: Skald, 2006 (Übers.: Camilla Bjørke).

Koreanisch

  • Abschied vom roten Haus (dt.EA: 2000): Toli ajik saeyossuldde. Seoul: Sikongsa, 2006 (ohne Übersangabe).

Chinesisch

  • ??: Hong ya zi. Taibei shi: Aolin wen hua shi ye you xian gong si, 2003 (Übers.?:).
  •  Ein Märchen ist ein Märchen ist ein Märchen (dt.EA: 2004): Tong hua shi tong hua shi tong hua. Beijing: Ren min wen xue chu ban she, 2006 (Übers. Mingming Li:).